Перевод "Обитаемый остров" на английский
Произношение Обитаемый остров
Обитаемый остров – 32 результата перевода
В этой деревне.
Это обитаемый остров.
Понимаете?
There's village.
It's inhabited.
Understand?
Скопировать
Похоже, с ним не приключилось ничего трагического.
Не разочаровал ли его этот обитаемый остров?
Это последняя деревня.
Nothing tragic seemed to have happened to him.
Was he brooding over this non-desert island, yet not disenchanted?
This will be my last village.
Скопировать
Я, как и ты, и твой отец, потому что хозяин спас нас троих.
Мой остров внезапно стал обитаем, и я по-настоящему почувствовал себя королем.
Раньше я притворялся, что был королем, а теперь я действительно стал им.
I'm like you and your father because he saved the three of us.
My island suddenly became inhabited and I look myself rich and with citizens.
Sometimes I made jokes about being a king but now I really become one.
Скопировать
В этой деревне.
Это обитаемый остров.
Понимаете?
There's village.
It's inhabited.
Understand?
Скопировать
Похоже, с ним не приключилось ничего трагического.
Не разочаровал ли его этот обитаемый остров?
Это последняя деревня.
Nothing tragic seemed to have happened to him.
Was he brooding over this non-desert island, yet not disenchanted?
This will be my last village.
Скопировать
Какие будут распоряжения?
-Этот остров обитаем?
-Вообще-то там промышляют черепах дикие индейцы и окрестный сброд.
What are your orders?
Is this island inhabited?
Wild Indians and local mob are foraging turtles there.
Скопировать
А потом хорошенько поройся в предыстории.
Выясни, когда Сергей прибыл на остров, где обитал, всех его сообщников, полную картину.
Куда ты идешь?
Find out when Sergei got to the island, where he's been,
- all known associates, the whole shot. - Got it.
- Where you going?
Скопировать
Не вырубайся!
Так этот остров обитаем?
Усопп?
Don't faint!
This island is inhabited?
Have you noticed, Usopp?
Скопировать
Что это было, мистер Хансон?
Я не заставляю вас этому верить, но с конца прошлой недели я был убеждён, что это остров является центром
Местом высадки существ с другой планеты.
What was it, Hanson?
I don't expect you to believe this, but for the past week I've been convinced this island is the centre of an invasion.
A landing point for beings from another planet.
Скопировать
- Я здесь.
Ему кажется, что наш остров используется ими в качестве разведбазы для последующего вторжения.
- Правда, не спросил его, почему.
- Here.
His thinks the island is being used as a test base for an invasion.
- Don't ask me why.
Скопировать
Говоря словами Номера Два -
"У мясника с самым острым ножом - самое доброе сердце".
Некоторые из вас сопротивлялись, утаивали знания от Номера Два.
To borrow Number Two's saying -
The butcher with the sharpest knife has the warmest heart.
Some of you have resisted, have withheld knowledge from Number Two.
Скопировать
Иногда мне даже кажется, что он не человек.
Он испытывает острую тоску.
Значит, это и есть твой чудодейстенный препарат?
I sometimes think he's not human.
It's an anguish pattern.
So this is your wonder drug? (Fourteen ) Yes.
Скопировать
И я везу вас к доктору Каарне.
Вам нравится мой остров?
- Ваш остров?
And I'm taking you to Dr Kaarna.
You like my island?
- Your island?
Скопировать
Вам нравится мой остров?
- Ваш остров?
- Он принадлежит моему отцу.
You like my island?
- Your island?
- My father owns it.
Скопировать
Который играет музыку Сибелиуса всю долгую зиму.
Однажды, когда он умрет,.. этот остров достанется мне.
- Вам нравится?
Playing the music of Sibelius through the long winter.
One day when he dies, this island will be mine.
- Do you like it?
Скопировать
Маленькие человечки носятся там на каблуках.
И в острых шлемах. И прыгают вверх-вниз.
Долго это продолжается? Это происходит после каждого приема пищи.
Are there little men in there running around in spiked shoes?
And pointy steel helmets, and they keep jumping up and down, up and down.
How long has this been going on?
Скопировать
От чего?
От острой пищи.
Придется принимать розовые таблеточки.
Me? From what?
Too many spicy foods.
You'll have to get used to taking little pink pills.
Скопировать
- Это очевидно. Я не смог поднять вас вверх по лестнице.
Не могу есть острую пищу.
И еще я крашу волосы.
Last night, I couldn't carry you up the stairs.
I can't eat rich food anymore.
I dye my hair, my...
Скопировать
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Одним словом с молодёжью.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
The "what-you-call-it" of youth.
Скопировать
Это мое замыкание на Б спасло их.
Тогда хвала вилам и острым ушам.
Главное, что это сработало, Джим.
It was my cross-circuiting to B that recovered them.
Well, then, thank pitchforks and pointed ears.
As long as it worked, Jim.
Скопировать
Что же тогда, мистер Бома?
Там мертвый человек, а вы разглагольствуете об острых наконечниках.
А как же Латимер?
Then what, Mr. Boma?
There's a man lying there dead, and you talk about stone spears.
What about Latimer?
Скопировать
Он проживал один.
Тонким острым орудием был нанесен удар в сердце через спину.
Домоуправляющий сказал, что Коллинз приехал из Индианы около 3 месяцев назад.
- Residence 1009 South Beacon Street.
- We checked on that. Apartment house.
He lived alone. Thin, sharp instrument pierced the heart through the back.
Скопировать
Паранойи.
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Paranoia.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
In reference he hallucinates freely.
Скопировать
- А другие где, куда делись?
- Отправились на остров.
А то от кого-нибудь получите заряд соли в зад.
And the others, where did they got?
They went to the island.
You'll see, someday you'll get a shock of salt in the ass.
Скопировать
Ну, а что хочешь?
Поехать на остров.
Давай, Агостино!
But what do you want?
To go to the island.
Come on, Agostino.
Скопировать
Эй, прибыли!
Видишь остров?
- Гляньте, Август!
Hey, heads up!
Do you see the island?
Saro! Look, August!
Скопировать
- То "Дом юродивого".
- Был обитаем?
Жил там один англичанин.
That is the house of the spirits.
It is inhabited?
There was an Englishman.
Скопировать
Привет! Где Саломе, Адан?
Но он уехал на остров Маре.
Адан, Адан! Привет!
Where's Salome, Adam?
She's gone to Maré Island
Adam, Adam
Скопировать
И мы посередине.
Венеция - остров.
На Милан всегда идут поезда.
We're there.
Venice is an island.
There are always trains to Milan.
Скопировать
Мы с ними не справимся!
Оставляйте судно и плывите на остров!
Подходим ближе, быстрее!
We can't fight them!
Abandon the ship, go to the island!
Get closer, quickly!
Скопировать
Нерешительность - это скука.
Но подумай об острых ощущениях корриды в Севилье.
Когда бык неуправляем.
Indecision is a bore
But think of the thrill Of a bullfight in Seville
When the bull is uncontrolled
Скопировать
Мне так больше нравится.
Острая женщина будет хорошей любовницей, а пресная хорошей женой.
У нас говорят:
I like it this way.
Taste here, throw it down.
saucy woman makes a good mistress, bland woman a good wife.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Обитаемый остров?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Обитаемый остров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
